قرآن کریم

ترجمه آیه 1 تا 16 سوره بقره به چند زبان

ترجمه آیه 1 تا 16 سوره بقره به چند زبان 
 
 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِیمِ

الم( 1 ) ذَٰلِکَ الْکِتَابُ لَا رَیْبَ ۛ فِیهِ ۛ هُدًى لِلْمُتَّقِینَ( 2 ) الَّذِینَ یُؤْمِنُونَ بِالْغَیْبِ وَیُقِیمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ یُنْفِقُونَ( 3 ) وَالَّذِینَ یُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَیْکَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِکَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ یُوقِنُونَ( 4 ) أُولَٰئِکَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِکَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ( 5 )إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَیْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا یُؤْمِنُونَ( 6 ) خَتَمَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ وَعَلَىٰ أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِیمٌ( 7 ) وَمِنَ النَّاسِ مَنْ یَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْیَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِینَ( 8 ) یُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِینَ آمَنُوا وَمَا یَخْدَعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا یَشْعُرُونَ( 9 ) فِی قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ بِمَا کَانُوا یَکْذِبُونَ( 10 ) وَإِذَا قِیلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِی الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ( 11 ) أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰکِنْ لَا یَشْعُرُونَ( 12 ) وَإِذَا قِیلَ لَهُمْ آمِنُوا کَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ کَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ۗ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَٰکِنْ لَا یَعْلَمُونَ( 13 ) وَإِذَا لَقُوا الَّذِینَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَىٰ شَیَاطِینِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَکُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ( 14 ) اللَّهُ یَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَیَمُدُّهُمْ فِی طُغْیَانِهِمْ یَعْمَهُونَ( 15 ) أُولَٰئِکَ الَّذِینَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا کَانُوا مُهْتَدِینَ( 16 )

فارسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

به نام خداوند بخشنده بخشایشگر الم (بزرگ است خداوندی که این کتاب عظیم را، از حروف ساده الفبا به وجود آورده). ( 1 ) آن کتاب با عظمتی است که شک در آن راه ندارد، و مایه هدایت پرهیزکاران است. ( 2 ) (پرهیزکاران) کسانی هستند که به غیب [=آنچه از حس پوشیده و پنهان است] ایمان میآورند، و نماز را برپا میدارند، و از تمام نعمتها و مواهبی که به آنان روزی دادهایم، انفاق میکنند. ( 3 ) و آنان که به آنچه بر تو نازل شده، و آنچه پیش از تو (بر پیامبران پیشین) نازل گردیده، ایمان میآورند، و به رستاخیز یقین دارند. ( 4 ) آنان بر طریق هدایت پروردگارشانند، و آنان رستگارانند. ( 5 )کسانی که کافر شدند، برای آنان تفاوت نمیکند که آنان را (از عذاب الهی) بترسانی یا نترسانی، ایمان نخواهند آورد. ( 6 ) خدا بر دلها و گوشهای آنان مهر نهاده، و بر چشمهایشان پردهای افکنده شده، و عذاب بزرگی در انتظار آنهاست. ( 7 ) گروهی از مردم کسانی هستند که میگویند: (به خدا و روز رستاخیز ایمان آوردهایم. ) در حالی که ایمان ندارند. ( 8 ) میخواهند خدا و مومنان را فریب دهند، در حالی که جز خودشان را فریب نمیدهند، (اما) نمیفهمند. ( 9 ) در دلهای آنان یک نوع بیماری است، خداوند بر بیماری آنان افزوده، و به خاطر دروغهایی که میگفتند، عذاب دردناکی در انتظار آنهاست. ( 10 ) و هنگامی که به آنان گفته شود: (در زمین فساد نکنید) میگویند: (ما فقط اصلاحکنندهایم)! ( 11 ) آگاه باشید اینها همان مفسدانند، ولی نمیفهمند. ( 12 ) و هنگامی که به آنان گفته شود: (همانند (سایر) مردم ایمان بیاورید!) میگویند: (آیا همچون ابلهان ایمان بیاوریم؟!*) بدانید اینها همان ابلهانند ولی نمیدانند! ( 13 ) و هنگامی که افراد باایمان را ملاقات میکنند، و میگویند: (ما ایمان آوردهایم!) (ولی) هنگامی که با شیطانهای خود خلوت میکنند، میگویند: (ما با شمائیم! ما فقط (آنها را) مسخره میکنیم!) ( 14 ) خداوند آنان را استهزا میکند، و آنها را در طغیانشان نگه میدارد، تا سرگردان شوند. ( 15 ) آنان کسانی هستند که (هدایت) را به (گمراهی) فروختهاند، و (این) تجارت آنها سودی نداده، و هدایت نیافتهاند. ( 16 )

انگلیسی

به نام خداوند بخشنده مهربان

Alif. Lam. Mim. ( 1 ) This is the Scripture whereof there is no doubt, a guidance unto those who ward off (evil). ( 2 ) Who believe in the Unseen, and establish worship, and spend of that We have bestowed upon them; ( 3 ) And who believe in that which is revealed unto thee (Muhammad) and that which was revealed before thee, and are certain of the Hereafter. ( 4 ) These depend on guidance from their Lord. These are the successful. ( 5 ) As for the Disbelievers, Whether thou warn them or thou warn them not it is all one for them; they believe not. ( 6 ) Allah hath sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering. Theirs will be an awful doom. ( 7 ) And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last Day, when they believe not. ( 8 ) They think to beguile Allah and those who believe, and they beguile none save themselves; but they perceive not. ( 9 ) In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie. ( 10 ) And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only. ( 11 ) Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not. ( 12 ) And when it is said unto them: believe as the people believe, they say: shall we believe as the foolish believe? are not they indeed the foolish? But they know not. ( 13 ) And when they fall in with those who believe, they say: We believe; but when they go apart to their devils they declare: Lo! we are with you; verily we did but mock. ( 14 ) Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy. ( 15 ) These are they who purchase error at the price of guidance, so their commerce doth not prosper, neither are they guided. ( 16 )

آلمانی

به نام خداوند بخشنده مهربان

Alif Lam Mim. ( 1 ) Dies ist (ganz gewiß) das Buch (Allahs), das keinen Anlaß zum Zweifel gibt, (es ist) eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen ( 2 ) die an das Verborgene glauben und das Gebet verrichten und von dem ausgeben, was Wir ihnen beschert haben ( 3 ) und die an das glauben, was auf dich und vor dir herabgesandt wurde, und die mit dem Jenseits fest rechnen. ( 4 ) Diese folgen der Leitung ihres Herrn und diese sind die Erfolgreichen. ( 5 ) Wahrlich, denen, die ungläubig sind, ist es gleich, ob du sie warnst oder nicht warnst: sie glauben nicht. ( 6 ) Versiegelt hat Allah ihre Herzen und ihr Gehör; und über ihren Augen liegt ein Schleier; ihnen wird eine gewaltige Strafe zuteil sein. ( 7 ) Und manche Menschen sagen: "Wir glauben an Allah und an den Jüngsten Tag", doch sie sind keine Gläubigen. ( 8 ) Sie versuchen, Allah und die Gläubigen zu betrügen, und doch betrügen sie nur sich selbst, ohne daß sie dies empfinden. ( 9 ) In ihren Herzen ist eine Krankheit, und Allah mehrt ihre Krankheit, und für sie ist eine schmerzliche Strafe dafür (bestimmt), daß sie logen. ( 10 ) Und wenn ihnen gesagt wird: "Stiftet kein Unheil auf der Erde", so sagen sie: "Wir sind doch die, die Gutes tun." ( 11 ) Gewiß jedoch sind sie die, die Unheil stiften, aber sie empfinden es nicht. ( 12 ) Und wenn ihnen gesagt wird: "Glaubt wie die Menschen geglaubt haben", sagen sie: "Sollen wir etwa wie die Toren glauben?" Gewiß jedoch sind sie selbst die Toren, aber sie wissen es nicht. ( 13 ) Und wenn sie mit den Gläubigen zusammentreffen, so sagen sie: "Wir glauben". Wenn sie aber mit ihren Satanen allein sind, sagen sie: "Wir sind ja mit euch; wir treiben ja nur Spott." ( 14 ) Allah verspottet sie und läßt sie weiter verblendet umherirren. ( 15 ) Diese sind es, die das Irregehen gegen die Rechtleitung eingetauscht haben, doch ihr Handel brachte ihnen weder Gewinn, noch werden sie rechtgeleitet. ( 16 )

فرانسوی

به نام خداوند بخشنده مهربان

Alif, Lâm, Mim. ( 1 ) C'est le Livre au sujet duquel il n'y a aucun doute, c'est un guide pour les pieux, ( 2 ) qui croient à l'invisible et accomplissent la Salât et dépensent (dans l'obéissance à Allah), de ce que Nous leur avons attribué, ( 3 ) Ceux qui croient à ce qui t'a été descendu (révélé) et à ce qui a été descendu avant toi et qui croient fermement à la vie future. ( 4 ) Ceux-là sont sur le bon chemin de leur Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et dans la vie future). ( 5 ) Il est égal pour les infidèles que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas, ils ne croient pas. ( 6 ) Allah a scellé leurs cours et leurs oreilles; et un voile épais leur couvre la vue; et pour eux il y aura un grand châtiment. ( 7 ) Parmi les gens, il y a ceux qui disent: «Nous croyons en Allah et au Jour dernier!» tandis qu'en fait, ils n'y croient pas. ( 8 ) Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu'eux-mêmes, et ils ne s'en rendent pas compte. ( 9 ) Il y a dans leurs cours une maladie (de doute et d'hypocrisie), et Allah laisse croître leur maladie. Ils auront un châtiment douloureux, pour avoir menti. ( 10 ) Et quand on leur dit: «Ne semez pas la corruption sur la terre», ils disent: «Au contraire nous ne sommes que des réformateurs!» ( 11 ) Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte. ( 12 ) Et quand on leur dit: «Croyez comme les gens ont cru», ils disent: «Croirons-nous comme ont cru les faibles d'esprit?» Certes, ce sont eux les véritables faibles d'esprit, mais ils ne le savent pas. ( 13 ) Quand ils rencontrent ceux qui ont cru, ils disent: «Nous croyons» mais quand ils se trouvent seuls avec leurs diables, ils disent: «Nous sommes avec vous; en effet nous ne faisions que nous moquer (d'eux)». ( 14 ) C'est Allah qui Se moque d'eux et les endurcira dans leur révolte et prolongera sans fin leur égarement. ( 15 ) Ce sont eux qui ont troqué le droit chemin contre l'égarement. Eh bien, leur négoce n'a point profité. Et ils ne sont pas sur la bonne voie. ( 16 )

http://tebyan-zn.ir/News-Article/quran/2011/6/13/30174.html

 

 

 


نوشته شده در دوشنبه ۳٠ خرداد ،۱۳٩٠ساعت ۱٠:٠٧ ‎ق.ظ توسط ن.غ| نظرات ()
طبقه بندی:  

مرجع دریافت قالبها و ابزارهای مذهبی
By Ashoora.ir & Night Skin